Posts Tagged ‘tesol’

TESOL – learning Japanese #2

Sunday, January 31st, 2010

 

 to start at the beginning …

 

One of the most memorable moments for me, and I felt one of the most successful in regard to all of the class was when Mayumi taught us to count. Mayumi provided phonetic English translations for the numbers 1 to 10, which she communicated to us through actions and recited in a sing-song voice . While much of our time initially was (again) spent in individual and choral repetition, we were able to memorize the numbers more easily and more quickly as we could now attach visual images to them. Research has shown that humans have astounding memory capacity for visual (but not auditory) memories (see Cohen, M et al:2009), a discovery that is at the heart of some of the most popular and effective memory enhancement tools (see Buzan:2003, Trudeau:1997).

 

However as David, one of my fellow students pointed out, what was a highly successful and enjoyable learning experience for us would not be that easily transferable as a teaching method. The success of this method rests on two key elements, that:

 

  • All the students in the class have a fluency in one shared language, and
  • The teacher also has a degree of fluency in this language.

 

Such a situation is unlikely to exist in a British ESOL classroom where the class is usually  comprised of a group of learners who speak a wide variety of languages yet none in common.  Conversely for a teacher who is monolingual (as I am, although now I speak a little Japanese), in an EFL class where the students usually share a common language, the teacher would not be fluent in it.

 

Comparing Japanese and New Zealand English

 

As discussed above Mayumi taught us Japanese through function rather than grammar, and as a learner I quickly focused on listening and speaking rather than reading and writing. This meant that I became very mindful of the ways in which words and phrases sounded and felt similar or different to my native tongue (New Zealand English).

 

Listening

 

The way I heard the words was pleasant and the sound of them seemed familiar. This was partly because the ongoing assimilation of East Asian words and phrases into Kiwi[1] had provided me with some prior exposure to the sound of Japanese (e.g. I was familiar with one of the first words we learnt ‘konichi-wa). However my pleasure came as much from the rhythm of the language as from any recognition of the sounds provided.

 

I have since discovered that Japanese is an Austronesian language which explains why the rhythm, pace and intonation of Japanese was very familiar to me as a Pakeha[2] New Zealander.

 

“The Austronesian languages are a language family widely dispersed throughout the islands of SouthEast Asia and the Pacific… It is on par with Bantu, Indo-European, Afro-Asiatic and Uralic as one of the best-established ancient language families” (Wikipedia)

 

Not only has my Kiwi dialect been formed over more than a century alongside the Maori language, I have grown up surrounded by Maori words, words that incorporate sounds (e.g kaukapakapa, turangawaewae, whangaparoa) akin to Japanese.  One of the most notable similarities is in the vowel sounds. The five long Japanese vowel sounds are the same as those of Māori.

 

Speaking

 

I found the pronunciation of Japanese relatively easy.  Fortunately for me the way Japanese sounds are formed has similarities with both Kiwi and Maori. As a New Zealand linguist has noted “the New Zealand accent is quite understated. It does not employ the shaping of the mouth in quite such a defined way as others do. We tend to speak without shaping the mouth as much. We tend to mumble more, be a little lazy.” (Crean: 2008). This is similar to Japanese speech, in which lip and jaw movement is often minimized and ‘tentativeness is preferred to assertiveness, hesitancy to momentum’ (Thompson: 2000:297). 

 

The Japanese acceptance and use of silences and pauses when speaking is paralleled in Maori (and increasingly Pakeha) oratory[3] and while for some English speakers the pronunciation of the Japanese ‘r’ causes some difficulty, it came easy to me as it is similar to Maori, involving the rolling (or tapping) of the tongue behind the teeth.

 

Furthermore the prosody of most of the words and phrases seemed similar to that which I was used to, particularly the pitch. I seemed to very quickly be able to mimic the teacher’s pitch and felt at ease with the related communicative implications (e.g. asking a question, greeting, showing interest, etc). The frequent use of particles at the end of Japanese sentences (e.g. ka, wa) is paralleled in Maori, and has been adopted into Kiwi in the oft-parodied ‘eh’.

 

The many differences between Japanese and New Zealand English[4], particularly in aspects of writing and grammar, are too numerous to discuss here. Perhaps the most significant differences pertaining to spoken Japanese, only hinted at by Mayumi, is the system of honorifics within Japanese called keigo[5]. This ‘respect language’ is extensive and has no parallel within Kiwi. In Japanese, for example there are more than five different words for the English word “I”, which are used depending on the context.

 

to continue …

 


[1] Increasingly New Zealand English is referred to as ‘Kiwi’, This term has been adopted here. For more information on the characteristics of Kiwi see Crean, M, 2008.
[2] Pakeha is an ethnic identity referring to New Zealanders of non-Maori descent who adopt and display shared cultural, linguistic and social characteristics.
[3] For more information on aspects of Maori and Pakeha oratory see Stubbes, M and Holmes, J (2000)
 
[4] A good discussion of the differences in grammar, vocabulary, style and orthography between Japanese and English is provided by Thompson, I (2001) in ‘Japanese Speakers’
[5] Keigo falls into three broad categories: respectful language, polite language and humble language. Keigo means that different words and expressions will be used when talking to an unknown person or a superior, as opposed to when talking to a child, family member or a close friend.

TESOL – learning Japanese

Friday, January 22nd, 2010

 

Thought you might be interested in this – my journal of my time as a Japanese language student. I enjoyed writing it, and as I stated in the last post, I think it may have cost me 1/2 a tooth.

 

I have made attempts to learn other languages; French and Latin at school, and Maori at University and in work-related learning environments. Compared to other subjects in which I have excelled, learning a language has always been a difficult and not very enjoyable experience, one which has invariably left me not only with a sense of dissatisfaction but also disability. I had come to believe that I simply could not learn languages. It was therefore with some trepidation that I anticipated undertaking the lessons in Japanese that were part of my TESOL training course.

 

This journal details my experiences of those lessons. In the first section I reflect on how I was taught and how I learnt. I consider the planning and the presentation of the Japanese lessons and focus on some of the teaching methods and materials that I as a student found noteworthy. In the second section I discuss some of the contrastive features of Japanese and New Zealand English and in the final section I reflect upon my wider learning experience, reviewing how my time as a Japanese language student helped me in my training as an ESOL teacher.

 

Teaching Japanese, learning Japanese

 

I remember thinking when our Japanese teacher first walked into the classroom that this is probably going to be a lot harder for you than it is for us. Here we are a bunch of fifteen mature students, none of whom have any genuine motivation to learn Japanese. We were not a typical entry-level class[1], and were there solely because a requirement of our TESOL course was to experience being taught an ‘unknown language’. Japanese was chosen as it was one language that none of us had ever bothered to try to learn before. It really seemed to me our teacher had drawn the short straw.

 

If she had she didn’t show it. From the very moment she started teaching she exuded confidence.  She was committed, keen, excited, and was obviously enjoying herself. I was impressed by the way she went about her work. I felt she wanted to be there, up front, teaching us. I felt she wanted us to learn Japanese. And I did learn Japanese. Not only that I enjoyed myself. How did she do this? How did she help make this such an awesome experience for me?

 

She kept it simple. She emphasized listening and speaking rather then reading and writing. And what she required us to listen to, and speak, was kept to a minimum. When coaching us to speak Japanese the teacher’s main objective of the lessons was to enable us to be understood, by her and by each other. To use more academic language, the focus was on communicative efficiency and intelligibility (see Kenworthy:1987).

 

We spent a lot of time in choral and individual repetition and cue-response drills with the teacher monitoring and correcting pronunciation[2]. However I never felt that she was drilling me to maintain perfect pronunciation. As I listened during our rounds of individual repetition I was sure that each of us were saying something just a little different , well that’s how I heard it anyway. And the great thing was it didn’t seem to matter. I quickly felt that it was not about getting it ‘perfect’ but rather about being good enough.

 

‘Perfection is another crazy-making addiction… We have been taught that we should go for excellence in anything we attempt. We are afraid of making a fool of ourselves … We need to learn to make enjoyment, not perfection, our goal… when we have done our very best, we have done enough, and we are enough’ (Jeffers: 1997: 52-54)

 

And I did my best. Not once did the teacher indicate to me that I was not good enough, that I wasn’t ‘getting it’. We were never made to feel foolish, but rather were rewarded with an enthusiastic ‘ii-desu[3]’. A word that made us feel okay about how much and how fast we were learning.

 

When we started we didn’t understand each other. She hardly spoke not a word of English to us.  For all intents and purposes when she began to teach we couldn’t understand her and she couldn’t understand us. And yet, for all the frustration such a situation could engender she hardly ever raised her voice to us, and when she did it was when we had become overexhuberant or over-fearful and were gabbling amongst ourselves. Then she would raise her voice slightly and ever so gently draw our attention back to the teaching.

 

The first lesson focused on us introducing ourselves, and our learning and remembering of how to do this was developed, expanded, and revisited in all of the lessons[4]. Introducing ourselves was an excellent choice of ’function’ as one of the first things we want to know when we meet someone is their name.  And the first thing a teacher needs to do is let their students know who they are.

 

This is how the lesson began, by the teacher gesturing to herself and speaking her name, Mayumi[5]. It didn’t take us long to figure that one out. From then on the lead-in[6] got a little more difficult as Mayumi expanded this primal greeting to the phrase “my name is Mayumi”. Now before I sat in that classroom I wouldn’t have thought learning to say ‘My name is Simon’ in Japanese would be all that difficult. However it is, and yet I learnt it very easily and quickly. That is the paradox that lies at the heart of how we were taught. How very Zen. How very Japanese[7].

 

‘A koan is a fundamental part of the history and lore of Zen Buddhism. It consists of a story, dialogue, question, or statement whose meaning cannot be accessed by rational thinking, yet it may be accessible by intuition’. (Wikipedia-1) 

 

Mayumi did not teach me how to say ‘my name is Simon’, she taught me how to introduce myself (Simon desu[8]). This is a critical difference, one that distinguishes teaching a language via functions from teaching it grammatically. We were not given any grammar instruction from Mayumi. It would have been nigh impossible for her to do so, remember we had no shared language, how could she have told us about sentence structure, verbs, particles and the such like when we couldn’t even say hello to each other.

 

We were being taught to learn intuitively rather than rationally. To this day I do not know the English translation of ‘Simon desu’. It could mean ‘I am Simon’, it could mean ‘my name is Simon’. What I do know, and what I can do, is introduce myself in Japanese. I can perform that function. This is the essence and the objective of teaching language via function, and Mayumi taught us well.

 

She treated us like children[9] and what a treat it was, for me at least. There were some of us for whom this wasn’t such a pleasure. Some of us may have responded more eagerly and easily to a rational approach to learning. To a teacher who spoke English and explained about contrastive features, language structure, verbs, particles and the like.

 

That was not how it was. That is not, I quickly came to realize, how it is in an entry level language class. We weren’t given any rational explanations instead we got a cute sunflower soft toy, flash cards and one handout[10] each session with simple pictures, a few words in Japanese and not a word of English. Mayumi’s main teaching methods and materials involved gestures, symbols and pictures. She trusted, as she progressively taught us how to greet each other, how to count and how to order a meal than we would intuitively understand what were doing, and what we were saying[12]. And we did.

 

Yet she did not leave it to trust alone. Much of our learning involved peer/pair-work, using the words and phrases we were learning in conversation with each other.  Over and over we practiced conversing with each other, with Mayumi carefully and considerately walking by and listening to how we were doing. At times she would correct or prompt us by saying the phrase herself, always she would praise us. Sometimes if she felt that, as a group, there were certain words or phrases we were having difficulty with she would reinforce these through choral repetition. This would often involve five repetitions as she quite literally had our voices at her fingertips[13]. Fingers and hands played a significant role in our learning. They were there at our lips, eyes and ears when we learnt the Japanese words for speak, see and hear.

 

Some in the class found it difficult to participate in these childlike activities, retaining a degree of adult ‘self’ consciousness that inhibited their learning experience.

 

‘In the child’s role the learner takes part in role playing, games, songs and gymnastics exercise that help the older student regain the self-confidence, spontaneity and receptivity of the child’ (Richards, J. C. et al:1992:102)

 

For myself I found this infantilization liberating. As well as enhancing my learning experience it also served to reassure me; for I felt that as children we were all in the same boat. The emphasis was on enjoyment rather than achievement, on cooperation rather than competition. [to continue...]

 


[1] As Harmer (2000:8) states adult beginners are usually the easiest to teach as they  “come to the classroom with a high degree of extrinsic motivation”.
[2] Repetition is characteristic of entry-level language classes where the focus is on non-communicative activities ‘where students … will be motivated not by a desire to reach a communicative objective, but by the need to reach the objective of accuracy’ (Harmer:2000:49).
[3] ‘Ii desu’ translates as ‘good’
[4] The lessons involved a high degree of revision of past learning (often referred to as ‘recapping’ in English Language teaching). Repeated recapping of vocabulary and phrases in an entry-level class reinforces student learning and also provides the teacher with regular assessment of class understanding.
[5] The tutor’s name has been changed to provide anonymity, and I have chosen Mayumi as it may be written with the characters for “true; reality” (ma) and “bow” (yumi). Other possibilities include “true; reality” (ma), “wherefore; a reason” (yu) and “beauty; beautiful” (mi).
[6] Lead-in is a term used for the first of five components of a typical model of introducing new language. During the lead in phase the teacher establishes a context for the learning, and new language is used.
[7] Around 90 million people consider themselves Buddhists in Japan. Zen Buddhism was established in Japan in 1191 and has had a major impact on all aspects of Japanese life, most notably politics, education, culture, art and architecture.
[8] This form of introduction using the sentence ending ‘desu’ is characteristic of the ‘polite language’ (teineigo) category of honorifics and is the form of the language first taught to most non-native learners of Japanese.
[9] This is a teaching method referred to as ‘infantilization’. As Larsen-Freeman (2000: 80) states ‘It is desirable that students achieve a state of infantilization so that they will be more open to learning. If they trust the teacher they will be reach this state more easily’.
[10] Of note was that information on each handout spanned across lessons (for example the handout we were given in the first week (1/4) contained words we were introduced to in the fourth lesson). This had the effect of not only melding the lessons together and keeping each handout relevant, but also provided students with some indication of the learning yet to come. Furthermore through the creation of a continuous learning process the teacher was able to be more responsive (flexible and adaptable) to the her students’ pace of learning.
 
[12] This technique, involving the use of the context in which a word appears to derive an idea of its meaning is referred to as ‘contextual guesswork’.
[13] Mayumi would often count the class through the repetitions by raising the fingers of one hand one at a time. This was an effective technique as it (1) helped the class to stay in time, (2) encouraged collective behaviour and undermined individual self-consciousness, (3) allowed us to relax as we knew how many chants were left, and could therefore be more mindful to the sounds Mayumi was making, and (4) reinforced learning through repetition.

tesol @ scola: days of deconstruction

Thursday, November 19th, 2009

 

Confusion. Self annihilation. IMPLOSION…

 

So this is how a black hole feels? Ha!!

 

Week 5 the lights started to flicker. It would be another 3 weeks before I realised that something had eaten it’s way through the wiring. This was the week of Slimming World at Wimbledon. This was the week that war was declared, plain and simple. Three weeks before the collision, one week before the break, 10 days before the outbreak of sickness.  Week 5 was a week  I chose to write less, and now those lesser words have come back as ghosts. Empheral spectres that gather in the surrounding mist.

 

I am hurt, a wounded animal just wanting to retreat to the safety of my lair. Yet I can not find my way back. Too long in exile, I have travelled halfway around the world. Closer now to my destination than my departure point, I wait to be tested. Like Ulysses I await my final challenge.

 

Yet I have travelled only halfway, and as I stand here in the middle of my journey, in the middle of the day I am told I have some way to go. I will not face the walk of shame just yet. I must await the call. I step outside and am once again lost in the midday sun: a mad dog and an englishman all in one.

 

I am afraid of teachers. I am afraid of being a ‘teacher’. Do not consider me so. Do not have those expectations of me. I am happy, comfortable being a student. Leave me alone. An old mad dog that tries to learn but cannot be taught.

 

New tricks. Old ways.

 

Old tricks that still work. I am a competent wizard. A sorcerer’s apprentice who does not want to accept that my teacher has died. I am without oversight – without shadow. I have woven spells and sowen seeds. Now the spectres surround me, and taunt me. In ragged harmony they chant:

 

Where are you going?

How will you get there?

How will you know you have arrived?

 

Three little pigs with three little questions. And the big bad wolf with the hairs on his chinny-chin-chin huffs and puffs and blows and blows and manages to answer the first two questions. Well done old mad dog!! But that third question … It is build from bricks, like most things here in the centre of my universe. The third question could not be blown away. The third questions remains standing to this day.

 

 

x bhavatu sabbe mangalum x

 

 

 

nearer your destination

Wednesday, November 18th, 2009

 

This was initially entitled ‘tesol @ scola: day 5′ . Now it is something else altogether and is probably best read and understood (maybe) in conjunction with the other 1 or 2 posts that surround it. The last 3-4 weeks have seen me slip sliding away and I for the most part was blissfully unaware that I was even moving. I thought I was shining bright like the midday sun, perfectly and brilliantly poised high up in the sky as everything and everyone revolved around me.  Until the collision that was. Until Maui snared me with his net. Until I started to realise that I’ve been pretty mindless lately.

 

One of the consequences of my mindlessness has been a ‘change’ in my relationships at my tesol class. I use ‘change’ instead of the word that first came to mind which was ‘deterioration’. To describe my relationship with the primary tutor (Julie) as having deteriorated would mean judging it, and closes the door somewhat on the positive aspects (whatever they may be…) to this change in relationship. So things have simply changed, and not just with Julie. I have become ’someone’, some ’self’, some identity with many of the other students as well. Of course I have. That’s what happens. Well now I’m trying not to think about it. Now I’m ….

 

                                                           …. confused, lost in a murky haze that was once my place of sanctuary.  Now I convulse, ever so slightly. Maybe it is my heart’s irregular beat that urges me to run away. Yet I cannot, I fear the lurking greyness that surrounds me. I am no longer safe here. I am lost here. Lodged precariously on a slippery slope, surrounded by a dim morning light, or is it dusk? Drugged I feel. Words become painful, bands of thorns around my head, pierce my mouth. My lips bleed. My eyes are dull.

 

Familiarity and contempt wander hand in hand through the murky haze. I have trouble recognising them at first, and greet them warmly, I do not want to feel alone here. They embrace me, stay with me, ease my troubles. It is some time before they reveal their coyote faces.

 

Perhaps they timed their betrayal perfectly? Part of a very well designed lesson plan. Alone again, drifting, without aims, without answers I search half-heartedly for the lesson. Breath and thoughts complete inside my dulled mind, in the misty doldrums where words are replaced by something much more simple.

 

 

x bhavatu sabbe mangalum x

 

a teacher

Friday, October 30th, 2009

 

‘Teachers open the door. You enter by yourself.[1]

                                                                       

 

I was raised by teachers. Most of my earliest years were spent at the back of a small classroom listening to my mother teach. I grew up with teachers, and was a student as much as a son. Since my parents stopped teaching me I have sought and found others to open doors for me and encourage me to pass through.

 

What makes a ‘good’ teacher? I have often wondered. Yet I must know what it is I seek, and find, in a teacher. This essay outlines my view of a teacher; the kind of teacher I aspire to be and the kind of teacher I like to be taught by. The teaching/training cycle identifies five stages. Using these I will discuss a teacher’s roles and responsibilities, and the boundaries they set for themselves and their students.

 

Identifying needs

 

A teacher does not exist without a student. In recognition of this a teacher wants to know those students he or she is in relationship with. In particular to know how each students will relate to them; their knowledge, their way of teaching and the methods they utilize. By undertaking the roles of data analyst, researcher and decision maker the teacher becomes aware of the needs of his or her students and is able to identify both barriers (e.g. physical, psychological, cultural, economic, emotional or otherwise) and aids that may effect their connection with a student. A teacher wants to connect with all their students, they want all to enter the open door, so it is critical that they know something of those that will potentially pass through.

 

Planning and design

 

With students’ needs identified effectively, the teacher takes on the roles of analyzer, planner, inventor and creator in meeting the challenge of designing and planning teaching sessions that cater for the diverse range of students in their class. The teacher is both the writer and the cover designer as they attempt to merge lesson content with lesson delivery, so that the teaching is as much in the form as the substance. All this is typically carried out within a bureaucratic environment, of which the teacher is aware, as it is their responsibility to know the legislative, political and procedural realities which impact on their classroom presence.

 

However all this is worth it as a well designed and planned session is easily executed, leaving space for the teacher to fulfill the role of presenter, performer and participant.    

 

Delivery

 

Perhaps the most important responsibility the teacher has during the delivery of a lesson is to simply be present with their students. The more prepared a teacher is for a session; the more accepting they are of their authority and leadership role (see Assessment), the more they are able to relax, let go and simply ‘be themselves’. It is through such ‘presence’ that teachers connect with, inspire and motivate their charges.

 

A teacher is a role model. They are non-judgemental, open, compassionate, enthusiastic, passionate, gracious, loving and kind. They are also effective managers who through their adaptability and non-attachment, seem to move effortlessly along the continuum between the roles of controller and facilitator. Teachers, as Harmer ( 2000: 236) states ‘who are able to mix the controlling role with a good ‘performance’ are extremely enjoyable to be taught by or observed” . 

 

Assessment

 

A teacher is comfortable with the role of ‘god’ within the teacher-student relationship. They have been gifted the authority by their students to pass judgement on them. This is a precious gift, with associated responsibilities that many teachers may struggle with. When assessing a student a teacher sees and speaks honestly and clearly. They are both courageous and compassionate in their judgement out of respect for the gift they have received from their students.

 

Evaluation

 

The same courage and compassion is present during evaluation. A teacher is open to appraisal, from others; their peers, their students, and professional bodies. All feedback is considered valuable in contributing to their ongoing growth and development. A teacher is always a student, mindful of the doors being opened for them by all those they are in contact with.

 

They know that there is always more to be learnt and are prepared to do whatever it takes to improve as a teacher. Here their responsibility is primarily to themselves; to honest, gentle self appraisal.

 

Boundaries
In all of their roles a teacher experiences boundaries and constraints. These may be moral, legal, ethical, institutional, personal, physical and/or psychological.  A teacher recognises these boundaries and strives to transcend them. This is the ultimate goal, to become the ultimate teacher, one who is truly free of self-imposed limitations and who through simply being instills others with the confidence to seek their own freedom.

 


[1] Chinese proverb

 

x bhavatu sabbe mangalum x